设为首页
收藏本站
立即注册
当前在线人数:2165 | 还没有登录吗?立即登录!
[教师即时答疑]>[英语]>[查看问题]

问题7606

提问者:

 状态:老师专题讲解 提问时间:2001-3-23 18:05:00 价值50
标题:英语成语——count one`s blessings 和(don`t ) count one`s chickens before they are batched

正文

count one`s blessings 追忆旧福而额手欣慰 这条成语喻人在逆境时想幸运的事,以次安慰自己,感到满足。 例:It is helpful to count one`s blessings in adversity.在逆境中数算幸运大有益处。 (don`t ) count one`s chickens before they are batched (不要)蛋尚未孵先数鸡——(不要)过早乐观 源自《伊索寓言》:一个上市场卖鸡蛋的女人盘算道:她卖掉鸡蛋,买一只鹅;等鹅长的又大又肥就卖出,再买一头牛......等等。她愈盘算愈兴奋,兴奋的忘乎所以而把篮子打翻了,鸡蛋也打破了。这一否定的成语又往往简略为祈使语气Don`t count your chickens!(不要打如意算盘) 例:1。The Company counted its chickens before they were hatched,and,failing to get the contract, lost heavily.这家公司尚未孵蛋先数鸡,合同没有得到,损失重大。 2。If you count your chickens before they`re hatched you may have a masty surprise.如果你乐观过早,就可能意外的扫兴。

[举报违规问题] [给作者发消息] [加作者为好友]


这里是教师答疑专区,如果您想参与问题讨论,请到学生讨论教室

如果您尚未注册,请立即注册成为宏志网校学员——
★随时提出你的问题,马上得到清华北大高考状元和各地优秀中学教师等专业答疑老师的实时在线辅导。
★查看逾25万庞大中小学问题库,阅读各地名师教案。


 

关于宏志网校 | 商务合作 | 宏志网校金链 | 友情链接 | 客户服务 | 站点地图
 
宏志网校版权所有2007(c) All rights reserved.