|
这里的单词不是所谓的“生词”“僻词”也不是专门的术语,而是一些大家都知道也都会用那么一点点的words。这类单词虽然经常用到,但是它们还有很多的用法却都是不大了解的。不信的话,就拿“take”举个例子吧!顺便问一句,你能想到什么用法呢?"Take a rest"?"Take a seat"?
Take
推;拿,执,抱
Take any canky you want. 拿你想吃的糖。
take something on one's back 背负重物
take somebody in one's arms 拥抱某人
take a load off one's mind 卸下心中负担.放下心来
What is the maximum weight of hand luggage that I can take aboard the plane?
我最多可以带多重的行李上飞机?
租房,车;订阅
I would like to take a suite overlooking the sea. 我想租一间能看海景的套房。
Take a taxi 租车去。
捕捉,袭取,占领;比赛中获胜
The Germany soccer team took the championship. 德国足球队获得冠军。
They took 3 prisoners in the fight. 格斗中他们生擒了三名囚犯。
I met him in a party and I've taken a fancy to him by the first sight.
我在聚会上见到他第一面就对他一间钟情了。
take somebody at a disadvantage 乘人之危
做(某行动)
I've take driving lessons. 我将学习驾驶。
Bill Clinton took an oath in the Congress. 克林顿在国会上宣誓。
I always take a nap after lunch. 午饭后我总要小睡一下。
服药;吃,喝;洗澡
Would you like to take coffee with or after dinner? 你想吃饭时还是饭后喝咖啡 呢?
Don't forget to take medicine before going to bed.睡觉前不要忘了吃药。
I take a bath everyday.我天天都洗澡。
接受;领受;收到;
Do you take this man to be your lawful wedded husband?
(教堂婚礼时)你接受这位先生为你的合法丈夫吗?
I'll have to take my chance with other applicants for the job.
我必须碰运气与别的求职者竞争这份工作。
Take it from me,there'll be great changes made in China in 1997.
相信我1997年中国会有很大变化。
需要;花费
How long will the job take you? 你做这事需要多长时间?
It takes two to make a quarrel. 一个巴掌拍不响。
当作,视为;以为;推断
Do you take me a fool?你以为我是傻瓜吗?
记录;拍照;测量;调查
Please take notes of a lecture. 请做讲座笔记
就座;占;置身于
Come in and take a seat,please. 请近来坐下。
I will take the place of Mr.Wang. 我将代替王先生。
另外还有一些词呢,比如说“steal”,你能想到什么?就“偷”吗?请看下面的句子:
At ¥50 this bicycle was a steal.
谁能给我翻译一下?(不要告诉我这辆车是偷的啊)其实就从表面来翻译,这句话应该是“以50元的价格,这辆车就象偷来的一样”,意思很明显:这车非常便宜。美国人常常用steal来表达something for sale very cheaply(以极其低的价格买到的东西),也就是bargain——便宜的意思。
“词组”就不用说了,相信大家都熟悉,也是些比较有趣的东西,比如说“fat chance”(不是机会很多的意思)——机会很小;“have a bun in the oven”(不能就字面理解啊)——怀孕了;等等诸如此类。
|